040-921161964
当前位置:主页»成功案例»

已揭晓的论文 翻译成英文后能否再次揭晓?

文章出处:英雄联盟S11比赛竞猜 人气:发表时间:2021-09-16 02:08
本文摘要:简朴的说不能 —— 如果您不事先声明它是已揭晓论文的翻译版。能 —— 如果你清楚地指出它是翻译版本,而不是原创性研究。英语是(当前)科学的通用语言。 近年来,非英语母语研究人员在英语型学术期刊上揭晓论文的压力越来越大。因此,能否将母语已揭晓的文章简朴地翻译并投稿给国际期刊,从而减轻某些科研压力,同时扩大作者的知名度?在这篇博文中,我们讨论了这一现象并实验资助作者乐成揭晓此类论文的可能性。官方的指导原则是什么?

英雄联盟S11比赛竞猜

简朴的说不能 —— 如果您不事先声明它是已揭晓论文的翻译版。能 —— 如果你清楚地指出它是翻译版本,而不是原创性研究。英语是(当前)科学的通用语言。

近年来,非英语母语研究人员在英语型学术期刊上揭晓论文的压力越来越大。因此,能否将母语已揭晓的文章简朴地翻译并投稿给国际期刊,从而减轻某些科研压力,同时扩大作者的知名度?在这篇博文中,我们讨论了这一现象并实验资助作者乐成揭晓此类论文的可能性。官方的指导原则是什么?许多期刊都引用国际医学期刊编辑委员会( International Committee of Medical Journal Editors-ICMJE)的划定,如果切合某些条件,翻译已揭晓论文是可以接受的,其中包罗:作者已获得两个期刊(文章最初揭晓的期刊和正在提交的英文期刊)的编辑的同意。

翻译后的版本反映了原始版本的数据息争释。翻译版本的标题页(title page)明确指出它不是原始研究,并提供原始参考。

有关必须满足的条件的完整列表,请参见此处:http://www.icmje.org/recommendations/browse/publishing-and-editorial-issues/overlapping-publications.html英文期刊主编会接受已揭晓论文翻译版本吗?不见得。期刊很少缺少文章投稿。

英雄联盟S11比赛竞猜

此外,你实际上是在要求主编接受未经同行评审的翻译后的论文,因为不能对论文举行任何修改。主编可以要求副主编对论文举行审查,以检察其是否适合揭晓。可是,纵然论文被认为未经修改也值得再次揭晓,但翻译后的论文仍会带来分外的治理肩负。正如Pan African Medical Journal 的执行编辑Raoul Kamadjeu所说,“在科学期刊中容纳多种语言并不容易,而且出书商没有这样做的念头,因为英语质料并不短缺”[1 ]。

固然,也有破例。例如,如果论文质量卓越和/或具有国际意义。最近的Nature Correspondence 提出了一个令人信服的论点,说明晰为什么“应该以中文或其他语言揭晓的论文(例如,被高引用的文章)举行翻译和重新出书,以使它们在以英语为主导的研究社区中越发可见” [2]。

一个例子就是诺贝尔奖获得者屠呦呦院士的里程碑式研究,这篇论文在中国以外仅被引用过一次。如果有这样的论文,而且有备份的数据(例如,引文数量,获得的奖项等),那么作者更可能说服主编来揭晓翻译稿。只管大多数期刊都未明确划定,但某些期刊明确声明它们不接受已揭晓论文的翻译版本。

例如,《美国地震学会公报》(Bulletin of the Seismological Society of America - BSSA)划定:“Papers submitted to BSSA must not have been publishedpreviously in English or any other language and must not presently be underconsideration for publication elsewhere in English or any other language.” “提交给BSSA的论文以前不得以英语或任何其他语言出书,而且不得思量同时以其他英语或任何其他语言出书。”OA期刊,多语言期刊和存储库读者、作者不需要授权翻译和流传OA期刊揭晓的文章。

英雄联盟S11比赛竞猜

因此,如果有任何以母语揭晓的OA论文,作者可以自由翻译并将其副本上载到存储库中,例如大学资源库,ResearchGate等。只管如此,作者仍然必须在标题页上明确指定它是已揭晓论文的翻译版本,并包罗对原始出书物的引用,以制止行为不妥。作者不太可能被允许在英语期刊上以本国语言回首性地揭晓旧论文。

可是,如果作者真的想扩大研究规模,在初次提交论文时可以思量包罗翻译版本。现在,许多OA期刊(例如,PLOS)勉励作者将其论文的翻译版(甚至只是摘要)作为增补信息[3]。甚至有这样建议:与期刊主编联系,询问是否可以包罗指向上载到存储库的(最终同行评审文章的)翻译版本的链接。

或者,您可以思量提交多语言期刊,后者以差别的语言提供该期刊的版本。这些期刊包罗《世界卫生组织简报》( Bulletin of the World Health Organisation)和《世界神经病学》(World Psychiatry)。参考文献:1. Kamadjeu R. English: the lingua franca of scientific research. The Lancet Global Health. 2019 Sep 1;7(9):e1174. Available from: https://www.thelancet.com/journals/langlo/article/PIIS2214-109X(19)30258-X/fulltext2. Tao J, Ding C, Ho YS. Publish translations of the best Chinese papers. Nature. 2018 May 1;557(7706):492-3. Available from: https://www.nature.com/articles/d41586-018-05235-53. PLoS Medicine Editors. Ich weiss nicht was soll es bedeuten.PLOS Medicine. 2006.https://doi.org/10.1371/journal.pmed.00301224.www.internationalscienceediting.com/misconduct-translated-paper2020年,国际科学编辑与您一起渡过,为您服务,资助更多的科研人员在国际舞台揭晓更多的SCI论文,不让语言成为您揭晓论文的一大问题。


本文关键词:已,揭晓,的,论文,翻,译成,英文,后,能否,再次,英雄联盟S11比赛竞猜

本文来源:英雄联盟S11比赛竞猜-www.theask.cn

同类文章排行

最新资讯文章

Copyright © 2007-2021 www.theask.cn. 英雄联盟S11比赛竞猜科技 版权所有  http://www.theask.cn  XML地图  英雄联盟S11比赛竞猜